别处复制过来的,呵呵。贼动怒到处阿哦巍峨揪阿肯,东旺宁心约额肺死巴特死啊翻。
1、翻译成中文就是:“(俚语)如果有人说Beat It,就是叫你立刻离开。”因此这首歌的名字应翻译成“避开”,翻译作“闪开”也是可以的。
2、英文原名:Beat it中文译名:避开(Beat It一词是走开,避开的意思,是美~囯俚语)(错误释义——打击他、打败他) Beat It一词是走开,避开的意思,是美~囯俚语。
3、BEAT IT在美国俚语中是‘逃避,逃跑,滚蛋’的意思。这里翻译为‘逃避’。
1、beat it躲开 这个词是美国俚语,字面意思是打它,实则是躲开。有点类似中国的暗语风紧--“扯乎”。本歌的大意是呼吁青少年不要用暴力来解决问题。
2、beat it是避开的意思。《Beat It》是一首反对社会暴力的音乐作品。由Michael Jackson(迈克尔·杰克逊)作词、作曲、编曲(与Quincy Jones(昆西·琼斯)),并且演唱。在其1982年专辑《Thriller》收录的主打歌曲之一。
3、Beat It”在这首歌曲中的真正意思是:“远离它”的意思,是在劝导人们要远离吸烟以及酗酒等一些恶习。